月光小说网
会员书架
首页 >都市言情 >差生文具多啊的新书 > 第230章 再次杀疯了(2)

第230章 再次杀疯了(2)(2 / 2)

上一页 章节目录 加入书签 下一章

?? ???

知否

?? ???

知否

????

应是

?? ?? ???? ??

绿肥红瘦

?? ???

知否

?? ???

知否

????

应是

?? ?? ???? ??

绿肥红瘦

……

只加香菜不加葱:“夏沫,咱自己人,别开腔——你要不要这么拼?狠起来连自己也不放过?”

第一志愿录取我:“没别的意思,就是想问问‘却是海棠依旧’这句在高丽语里是什么咒语吗?合着我一个字的意思,你得用一句话才能表达清楚?我们那么优美的歌词意境,竟让你硬生生地给整成了咒语?”

嗷呜一口小汤圆:“高丽国地方小就算了,就连语言也是那么的拥挤!华夏币与高丽币今天的汇率是1∶239,没想到就连歌词的汇率也差不多。”

爱运动的小嗡嗡:“我让你海棠依旧,我让你海棠依旧!挥拳狂砸.gif——前半句听着还挺正常,后半句就像是窜稀找不到厕所,最后拉裤裆里了。即使这个样子了居然还没跑调,真的好神奇!”

舌尖上的火炮:“这是在嘴里炒了一道菜吗?就感觉是把《知否知否》这首歌重新再炒制了一遍——坏了坏了,我应该是被洗脑中毒了,现在满脑子都是这个见鬼的高丽语版。现场求助万能的网友,我现在该怎么办?挺急的。”

花想容:“华语:却道海棠依旧。高丽语:以迅雷不及掩耳盗……铃儿响叮当……大瓢快速泼出水就收不回来之势同时迅速点燃了一百只窜天猴。”

痛打落水狗:“事实再次证明了:贫瘠的土地创造不出灿烂的文明,华文才是其他语言的压缩包!”

团结才是力量:“我这辈子是忘不掉你唱的高丽版《知否知否》以及《向天再借五百年》了!真是神t的铁蹄铮铮tututu啊……”

御剑临风:“听得我一脸懵逼,笑了半天,现在下巴脱臼了……”

大部分粉丝和网友的留言都是调侃搞笑的,但也有少数几位画风迥异,他们开始一本正经地给大家科普起了高丽语教学。

高丽语大师:“‘昨夜雨疏风骤’在视频中翻译为‘?? ?? ??? ??’,意思就是‘雨少风大’,并没有把原文中的‘昨夜(??)’翻译出来。个人觉得不妥,我们可以把这句翻译为‘??? ???? ??? ????’,这样更好!”

青瓦台的风:“‘浓睡不消残酒’成了‘?? ?? ???’,直接变成了‘酒没醒’,过于直白,没能体现出原文的美感,我们可以用‘-??’做一个转折句来把原文的意思更好地翻译出来:‘?? ??? ??? ??? ?? ??’。”

高丽语大师:“‘-??’是连接词尾,表示转折,相当于汉语的‘虽然……但是……’。需要注意的是,‘-??’跟其他一些连接词尾不同,它的前面可以跟时制词尾连用。”

汉江奇迹:“‘知否,知否?’的翻译‘?? ???,?? ????’存在一处敬语使用不当的地方,‘-??? ’是准敬阶疑问式终结词尾,表示自然的提问。用在动词、形容词词干以及‘-?\/?\/?’”、‘-?’、‘-??\/??’等后面。这里是主人对卷帘侍女说的话,就不应该使用敬语,所以更准确的翻译应该是‘???,????’”

Seoul:“‘应是绿肥红瘦’被翻译为‘??? ??? ???? ?? ?? ???? ??’,由于是机械性地直译从而导致译文太长,也没有体现出原词里真正想要表达的实际含义,仅从字面上翻译成了‘绿色茂盛,红色枯萎’,而不是绿叶和红花,在一定程度上牺牲了原词的美感。个人认为,更准确的翻译应为‘?? ??? ?? ?? ??? ?’。”

灵魂翻译家:“牢记‘信雅达’这三大原则,才能做到翻译的形神兼备。大家懂了吗?”

……

见不得贱人装逼:“懂你b,就显出你们几个能了是吧?夏沫的高丽语不比你们这几个货强?人家这是故意搞笑的,连这个都看不出来你们还在这装什么大尾巴狼?”

……

一番暴风疾雨地集火,让刚才的那几位“大师”捂着脸狼狈地逃出了直播间。

这一幕看得夏沫是哈哈大笑。

突然,他的房门被人敲响了。

夏沫心里“咯噔”一下,第一反应就是:“不好,‘京大四美’杀上门了!得快逃!”

但他转念又一想:这不能啊,自己现在离着京大可是有好几百公里呐,而且自己出来拍广告这事除了孙教练以外,也没其他人知道哇。

夏沫自我打了一下气,捏了捏拳头,对着摄像头说了声:“好像有人在敲门,我去开下门哈。”

夏沫小心地把门拉开了一条细缝,没想到的事,一把雪亮的钢刀直接就从门缝里伸进来了。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一页 章节目录 加入书签 下一章